2013年6月30日日曜日

ドイツ経済は健全 -将来を子供に託す-

***********************************

                      ◇ドイツ時事ジャーナル◇

                            第241号

                     2013年6月29日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Ab 2015 machen wir Haushaltsüberschüsse

Deutschlands Kassenwart Wolfgang Schäuble
Niedrige Zinsen und eine robuste Wirtschaft, vereinzelt aber
auch weniger Ausgaben führen dazu, dass der Bund ab 2015
Haushaltsüberschüsse erzielen wird. Wenn nichts dazwischen kommt.

2013-06-22 15:27
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://aizuppo.com/a/qav1746w

【わたしの訳】
2015年から収支が黒字化する
ドイツの金庫番ヴォルフガング・ショイブレ

低い金利と強固な経済、細かく見ると支出が縮小して国は2015年
から収支が黒字化することになる。もしほかに何も起きなければだが。


【コメントなど】
2014年には、健康基金への出資を3.5百万ユーロ減額して、
10.5百万ユーロとすることで支出を減らすようですね。

それでもまだ2014年に収支の黒字化は無理なようですが、
2015年には黒字化が見込まれ、児童手当の増額が予定されて
います。

明らかに将来のために子供へ割り振るお金を増やすという
意思表示ですね。

国民にとっては分かりやすいように感じますね。



さあ、訳を見てみましょう。

よさそうですね。

---引用---
我々は2015年から国家予算を黒字にする

ドイツの金庫番ヴォルフガング ショイブレ。低い金利、強靱な
経済と散発的に支出が減ることで、ドイツ連邦共和国は2015年
から国家予算の黒字化を達成できるだろう。その間に何もなければ。
---終わり---


---引用---
われわれは2015年から財政を黒字化する

と言うのは、ドイツの金庫番ヴォルフガンク・ショイブレだ。
低い金利と足腰の強い経済が、それぞれに、そして更なる歳出
削減で、連邦が2015年以降、財政を黒字化することを可能に
する。この間に何事も起こらなければ、ではあるが。
---終わり---


さあ、では次です。

【今日の記事】
Asylbewerber im Hungerstreik in München:
Vermittlungsversuch gescheitert

Keine Option auf Aufenthaltsrecht, kein Ende des Dramas in
Sicht: Die Verhandlungen zwischen dem Vermittlerteam und
den Vertretern der hungerstreikenden Flüchtlinge wurden
am späten Abend ohne Ergebnis beendet. Dabei sah es nach
einem Krisengipfel zunächst nach einer baldigen Lösung aus.

2013-06-30 06:29
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://www.sueddeutsche.de/muenchen/asylbewerber-im-hungerstreik-in-muenchen-vermittlungsversuch-gescheitert-1.1708699





和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年7月6日(金)

【あとがき】
じつはいまトルコのイスタンブールにいます。

英国から移動してきたんですが、
涼しい英国から来ると、かなりの蒸し暑さに驚きました。

夜遅くても店は開いているし、レストランにも人がいて
生活時間帯がずれているように感じます。

活気があって国が元気な感じがします。

イスタンブール市内のホテルなんですが、
エアコンが壊れているのか電源が入りません。

観光する時間も取れそうなので、
すこし楽しむことにします。



最後までお読みいただきありがとうございました。


━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツジャーナル    http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
          -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2013年6月22日土曜日

ドイツ国鉄のICEがロンドンへ -ユーロトンネル通行許可-

***********************************

                      ◇ドイツ時事ジャーナル◇

                            第240号

                     2013年6月22日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Schnellzug nach London: Deutsche Bahn darf Eurotunnel nutzen

Die Deutsche Bahn kann künftig direkt nach London fahren:
Dem Unternehmen ist die Genehmigung erteilt worden, den Eurotunnel
zu nutzen. Erste Züge zwischen Frankfurt am Main und der
britischen Hauptstadt rollen frühestens 2016.

Today 03:58 AM | Label This
http://aizuppo.com/a/k52cyqg

【わたしの訳】
ロンドンへの急行:ドイツ国鉄はユーロトンネルを利用を許可される

ドイツ国鉄は、将来直接ロンドン便を出すことができる。
同企業に対するユーロトンネル利用許可が下りた。最初のフランクフルト
(アム・マイン)と英国の首都間を結ぶ列車は、早くても2016年の
運行となる。



【コメントなど】
ユーロトンネルって商用利用が始まったのが1994年だそうですから、
もう20年近く経っているわけです。なぜ今頃、通行許可?って
思いました。

フランス政府とフランスの列車製造大手のAlstom社が、
ドイツ国鉄の通行許可を妨げてきたようです。

ドイツではSiemensが列車製造をしていますが、ビジネスが
Siemensに行くのを危惧してのことだったようです。

裁判が行われて、結果はAlstomの提訴が却下された。
それが2010年10月のこと。

そこから許可申請が行われて、いま許可というのが記事の背景
のようです。

国益ということを考えさせられますね。



さあ、訳を見てみましょう。

問題ありません。

---引用---
ロンドン行きの急行:ドイツ鉄道はユーロトンネルの使用を許された

ドイツ鉄道は将来ロンドンへ直通で行くことが出来る:ユーロトンネルを
使う許可がドイツ鉄道に出された。フランクフルトアムマインと
イギリスの首都を結ぶ初めての列車は早ければ2016年には動き出す。
---終わり---


---引用---
ロンドン行き特急列車
ドイツ鉄道にユーロトンネル使用許可

ドイツ鉄道は将来、ロンドンに直行する。ドイツ鉄道にユーロトンネル
使用の許可が下りた。フランクフルト・アム・マインとイギリスの
首都間を走る最初の列車は、早ければ2016年に運行する。
---終わり---


さあ、では次です。

【今日の記事】
Ab 2015 machen wir Haushaltsüberschüsse

Deutschlands Kassenwart Wolfgang Schäuble
Niedrige Zinsen und eine robuste Wirtschaft, vereinzelt aber
auch weniger Ausgaben führen dazu, dass der Bund ab 2015
Haushaltsüberschüsse erzielen wird. Wenn nichts dazwischen kommt.

2013-06-22 15:27
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://aizuppo.com/a/qav1746w


和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年6月28日(金)

【あとがき】
最近パソコンを買い替えました。

5年以上使っていたノートPCだったんですが、
いきなり電源が落ちる現象がでたので、
速攻で買い替えを決断しました。

ハードディスクにあるデータをほぼ移管し終わりました。
かろうじてセーフという感じですね。

WinXPからいきなりWin8ですから、
操作がかなり違います。

コンテンツの移管もなかなか手間がかかりますね。
でもある程度は仕方がありません。

梅雨で鬱陶しいときなので、却ってやることがあって
気が紛れています。

ものは考えようですね。


最後までお読みいただきありがとうございました。


━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツジャーナル    http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
          -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2013年6月15日土曜日

プーチンの離婚は人間の証明 -ただの人になってしまうのか-


***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第239号

2013年6月15日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Putins Scheidung:
Jetzt ist er nur noch mit Russland verheiratet

Der Präsident wird menschlich: Wladimir und Ljudmila Putin
bekommen für die Entscheidung, sich scheiden zu lassen,
vor allem Lob. Eine neue Frau an Putins Seite gibt es nicht -
zumindest offiziell.

2013-06-08 04:48
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/djj/51.html


【わたしの訳】
プーチンの離婚:
いま彼はロシアだけが結婚相手となった。

大統領は人間だった。ウラディミールとリュードミラ・プーチンは
離婚するという決断に対して賞賛をもらった。プーチンの傍らに
新しい妻の影はない。少なくとも公式には。

【コメントなど】
プーチン大統領は、人間離れした独裁者だと思われている
のでしょうか。

離婚を決めたことで、普通の人間だと認めてもらえたわけですね。
信じられないくらい細かいところにまで関与して、国務を遂行して
いるようですね。



さあ、訳を見てみましょう。

分かりやすかったですね。
全く問題ありませんでした。

---引用---
プーチンの離婚:
彼は今ロシアとだけ結婚している。

あの大統領も人間的になった:ウラジミールとリュドミラ プーチンは、
別れるという決定で賞賛を得ている。プーチンのそばに新しい女性が
居ることはない-少なくとも公的には。
---終わり---


---引用---
プーチンの離婚
あとはロシアと結婚するだけ

大統領が人間らしくなる。ウラジミールとユドミュラ・プーチン夫妻は
離婚を決断したがために、まずは賞賛される。大統領に別の女性はいない。
少なくとも公式には―-
---終わり---


さあ、では次です。

【今日の記事】
Schnellzug nach London: Deutsche Bahn darf Eurotunnel nutzen

Die Deutsche Bahn kann künftig direkt nach London fahren:
Dem Unternehmen ist die Genehmigung erteilt worden, den Eurotunnel
zu nutzen. Erste Züge zwischen Frankfurt am Main und der
britischen Hauptstadt rollen frühestens 2016.

Today 03:58 AM | Label This
http://www.spiegel.de/reise/europa/aermelkanal-deutsche-bahn-darf-durch-eurotunnel-nach-england-fahren-a-905861.html#ref=rss


和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年6月21日(金)

【あとがき】
急激に暑くなってきました。
もう真夏のような暑さが襲ってきています。

夕方になると多少は涼しさが感じられますが、
もはや寝苦しい夜があったりします。

夕方になるとかなり疲れているのを感じます。
睡眠と水分補給に心がけないと、
からだにとても負担が感じられますね。

早くも扇風機出動しました。
おからだには十分にご注意を!


最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2013年6月8日土曜日

移民に預けた将来 -国とはなんだろう-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第238号

2013年6月8日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Ergebnisse des Zensus 2011: Einwanderungsrepublik Deutschland 

Es gibt zwar weniger Deutsche als gedacht, doch dafür ist jeder
von ihnen um einige hundert Euro reicher. Das eindrucksvollste
Resultat des Zensus ist jedoch dieses: Neben den sechs Millionen
hier lebenden Ausländern haben auch neun Millionen deutsche
Staatsbürger einen Migrationshintergrund. Der Zensus belegt
die Bedeutung der Einwanderer für die Bundesrepublik.
Ohne Migranten hat Deutschland keine Zukunft.

2013-06-01 18:08
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/djj/50.html

【わたしの訳】
国勢調査2011の結果:移民共和国 ドイツ

意外にドイツ人は少ない。しかし、その代わり一人当たりでは
数百ユーロお金持ちである。国勢調査の興味深い結果は、
600万人の在住外国人以外に900万人のドイツ国民が
国籍取得の背景を持っていることである。
国勢調査は、ドイツにとっての移民の意味を示すものとなった。
移民抜きではドイツに将来はないのだ。

【コメントなど】
2011年の国勢調査で、少なくなったドイツの人口は、
8020万人。前回から150万人少なくなった。

でも、これはとくにおどろきの結果ではないらしい。
というのも、前回というのが、西側で25年前。
つまり東西の壁が崩れる前に実施されたものだから。

東側に至っては30年前に調査されたものらしい。

そして、GDPを基準に考えると、一人当たりの収入は
600ユーロ増えたとのこと。

壁が崩れたあたりから移民の数はかなり増えましたね。
いまではスーパーのレジにドイツ人はほとんどいないように
思いました。

さあ、訳を見てみましょう。

---引用---
2011年国勢調査の結果:ドイツは移民共和国

思っていたよりもドイツ人が少なく、数百ユーロ豊かである。
国勢調査の結果は斯くも印象深いものであった:ドイツに住む
約600万人の外国人の他に、帰化したという背景を持つ900万人の
ドイツ市民が居る。国勢調査はドイツにとっての移民の重要性を
明らかにした。移民が居なければドイツに未来はない。

---終わり---

---引用---
2011年国勢調査結果
移民の国ドイツ

確かに考えられていたよりドイツ人の数は少ないが、そのため
かえってみんなが数百ユーロほど金持になる。しかし、
国勢調査結果の最も注目すべき点は、当地で生活している
600万の外国人の外に、900万のドイツ市民も移民という
背景を持っていることだ。国勢調査はドイツにとって移民の
重要性を明らかにする。移民抜きでドイツの未来はない。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Putins Scheidung:
Jetzt ist er nur noch mit Russland verheiratet 

Der Präsident wird menschlich: Wladimir und Ljudmila Putin
bekommen für die Entscheidung, sich scheiden zu lassen,
vor allem Lob. Eine neue Frau an Putins Seite gibt es nicht -
zumindest offiziell.

2013-06-08 04:48
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/djj/51.html

和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年6月14日(金)

【あとがき】
梅雨入りしましたが、好天の日が多いような気がします。
でも、気温がかなり高くなって、からだにはきついですね。

これからは熱中症などに注意することが必要です。
熱中症対策では、水分補給が大切だって言われますが、
水分だけではいけないようです。

塩分も補給しないといけません。
ですから健康のためにスポーツドリンクは控えてるって人でも、
夏は多少スポーツドリンクを飲むことも意識すると
いいようですよ。

節電だからと、無理にエアコンを使わないのも
熱中症の原因になったりするようです。

体調管理にご注意を!

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2013年6月1日土曜日

一人芝居のワーグナー -カミンスキー4部作-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第237号

2013年6月1日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Jeder giert nach seinem Gut:
Kaminski erklärt Wagners "Ring" in vier Videos 

Abschluss der vielleicht kürzesten Ring-Inszenierung zu
Wagners 200. Geburtstag. Der Schauspieler Stefan Kaminski
erklärt Wagners Ring in vier Videos: "Rheingold", "Walküre",
"Siegfried" und "Götterdämmerung".

2013-05-25 21:11
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/djj/48.html

【わたしの訳】
みんなが彼のものをほしがる:
カミンスキーが、ワーグナーの"指環"を4本のビデオで解説する。

ワーグナーの生誕200年を記念したおそらく最短の指環公演の
完成。俳優であるシュテファン・カミンスキーは、ワーグナーの指環を
4本のビデオ、"ラインの黄金"、"ワルキューレ"、"ジークフリート"、
"神々の黄昏"で解説する。

【コメントなど】
カミンスキーがニーベルングの指環をモチーフに、
独自のアレンジで作成した4本もののビデオDVDのようです。

一人でいろいろな声を出しています。
なかなかの迫力です。

 

さあ、訳を見てみましょう。

OKです。

---引用---
誰もが彼の財宝をほしがる:
カミンスキは四本のビデオでワーグナーの「ニーベルンゲンの指輪」
について説明した。

ワーグナー生誕200周年に向けて最も短いであろうワーグナーの
「ニーベルンゲンの指輪」の演出が終わる。俳優シュテファン
カミンスキはワーグナーの「ニーベルンゲンの指輪」を「ラインの黄金」
「ワルキューレ」「ジークフリート」「神々の黄昏」と言う四本のビデオで
説明した。
---終わり---

---引用---
誰もが財宝に血眼
カミンスキーがワーグナーの“指輪”を4編のビデオで解説

ワーグナー生誕200年で、おそらくもっとも短い“指輪”の演出作品の
完成である。俳優のシュテファン・カミンスキーがワーグナーの
“ニーベルンクの指輪”を、「ラインの黄金」、「ワルキューレ」、
「ジークフリート」、「神々のたそがれ」4編のビデオで解説する。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Ergebnisse des Zensus 2011: Einwanderungsrepublik Deutschland 

Es gibt zwar weniger Deutsche als gedacht, doch dafür ist jeder
von ihnen um einige hundert Euro reicher. Das eindrucksvollste
Resultat des Zensus ist jedoch dieses: Neben den sechs Millionen
hier lebenden Ausländern haben auch neun Millionen deutsche
Staatsbürger einen Migrationshintergrund. Der Zensus belegt
die Bedeutung der Einwanderer für die Bundesrepublik.
Ohne Migranten hat Deutschland keine Zukunft.

2013-06-01 18:08
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/djj/49.html

和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年6月7日(金)

【あとがき】
今日から6月です。早いものです。
日本各地で梅雨入りしています。

認知症のニュースがありました。
身内にいるんですよ。

65歳以上の高齢者のうち認知症の人は推計15%。
人数にして462万人(2012年時点)。
「予備群」もほぼ同数の約400万人いる。

数字で聞くと多いように思えますね。
周りの人がたいへんです。
たまには気分転換してください。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━