2011年7月31日日曜日

環境意識定着? -自動車は高くなる-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第143号

2011年7月31日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Umfrage - Nur 60 Prozent gegen Pkw-Autobahn-Maut

Überraschend viele Bürger könnten sich mit einer Pkw-Maut
auf Autobahnen arrangieren. Ein gutes Drittel plädiert für
die zusätzliche Belastung der Autofahrer. Auch die CSU fordert
die Gebühr - und stellt sich damit gegen die Bundeskanzlerin.

2011-07-24 05:36
FOCUS Online - News [rss]
http://sos-hotline.com/link/110.html

【わたしの訳】
アンケート - わずか60%が乗用車のアウトバーン有料化に反対

意外に多くの市民が乗用車のアウトバーン有料化に同意するようだ。
3分の1強はドライバーのさらなる負担増に賛成している。
CSUも有料化を要求している。それは、首相と対峙することになる。

【コメントなど】

さあ、みなさんの訳を見てみましょう。

---引用---
アンケート-自家用車の高速道路通行料徴収には60%しか反対していない

驚いたことに、多くの一般市民は高速道路での自家用車通行料徴収に
拒否反応を示さなくなっているようである。1/3以上の人々が、
ドライバーの追加負担に賛成の意見を表明した。キリスト教社会同盟も
通行料徴収を求めている-そして連邦首相とは逆の立場である。
---終わり---
Ueberraschendは、vieleにかかっています。

---引用---
アンケート調査
乗用車のアウトバーン料金に反対はせいぜい六割

以外にも多くの市民はアウトバーンの乗用車通行料に納得している
のかもしれない。少なくとも三分の一はドライバーの負担が増すことに
賛成だ。CSUも通行料を必要とし、連邦首相に反対の姿勢をとっている。
---終わり---
「意外」- これの変換は意外と難しい

さあ、では次です。

【今日の記事】
Aussage von Anders Behring Breivik:
Attentäter verlangte Rücktritt der Regierung

77 Menschen tötete Anders Behring Breivik bei seinen Anschlägen
im Osloer Regierungsviertel und auf Utøya. Doch sein Plan war
viel umfassender: Staus verhinderten, dass er die Bombe
vor Feierabend zündete und dass er bereits am frühen Nachmittag
auf der Insel ankam.

2011-07-31 16:40 swd/DPA
RSS-Feed - die neusten Meldungen von STERN.DE [rss]
http://sos-hotline.com/link/111.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年8月5日(金)

【あとがき】
テレビなしの生活が続いています。

ゆっくりチューナーを探すと言いましたが、そうも
言っていられないのかもしれません。

友人によれば、しばらくたつとチューナーそのものが
生産中止になって手に入らなくなるとのこと。

ほんとうでしょうか?

アナログ放送は1953年に開始されたそうですね。
個人的には別にアナログ放送を終了することもないのにと
思っているんですけどね。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2011年7月24日日曜日

船舶のCO2削減 -厳しい実態-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第142号

2011年7月24日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
CO2-Ausstoß von Schiffen: Mini-Bremse für schwimmende Dreckschleudern

Mehr als eine Milliarde Tonnen Kohlendioxid blasen Schiffe weltweit
jedes Jahr in die Luft. Jetzt gelten erstmals Regeln für mehr
Energieeffizienz, doch ihre Umsetzung wird sich über Jahre hinziehen.
Kritiker befürchten, dass die Emissionen weiter steigen - nur
ein bisschen langsamer.

2011-07-16 01:39
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
http://sos-hotline.com/link/108.html

【わたしの訳】
船舶のCO2排出:汚染垂れ流しにミニブレーキ

船舶は、世界中で毎年10億トン以上の二酸化炭素を空気中に排出している。
いまになって初めてエネルギー効率化への規則が適用される。しかし、
その実行までには何年もかかりそうだ。
反対者は排出がさらに増えることを危惧している。ほんの少しだけ
ゆっくりになるに過ぎないと。

【コメントなど】
船舶のエンジンもクリーン化が進むのでしょうね。
燃焼効率の向上、そしてプロペラの効率アップ。

同時に船自体の水に対する抵抗を下げたり、一方で
バクテリアの助けを借りて、二酸化炭素を削減する研究も進められて
いるようです。

さあ、では次です。

【今日の記事】
Umfrage - Nur 60 Prozent gegen Pkw-Autobahn-Maut

Überraschend viele Bürger könnten sich mit einer Pkw-Maut
auf Autobahnen arrangieren. Ein gutes Drittel plädiert für
die zusätzliche Belastung der Autofahrer. Auch die CSU fordert
die Gebühr - und stellt sich damit gegen die Bundeskanzlerin.

2011-07-24 05:36
FOCUS Online - News [rss]
http://sos-hotline.com/link/109.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年7月29日(金)

【あとがき】
なでしこジャパン、やりましたね。
世界一です。

決して諦めない戦いぶりは見事でした。強かったですね。

ゴールを先制されるたびに、正直わたしは諦めていました。

でも、そのたびになでしこは追いつきました。

すごいです。

彼女たちは諦めなかった。素晴らしかった。

今日からわたしはテレビなしの生活です。

ゆっくりチューナーを探そうと思います。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/

◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2011年7月16日土曜日

胆石は女性に多い -体の神秘-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第141号

2011年7月16日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Hormonmangel - Gestörtes Recycling fördert Gallensteine

Die Leber filtert Gallensäure aus dem Blut, die Cholesterin
zerlegt und verdaubar macht. Ist dieser Prozess gestört,
entstehen Gallensteine. Eine Schlüsselrolle spielt dabei
ein Hormon, das die Wiederverwertung der Gallensäure koordiniert.

2011-07-10 16:54
FOCUS Online - News [rss]
http://sos-hotline.com/link/106.html

【わたしの訳】
ホルモン不足 - 循環不全が胆石のもとになる
肝臓は血液中の、コレステロールを分解し、吸収しやすくする
胆汁酸をろ過する。このプロセスに障害が起きると胆石ができる。
そのときに重要な役割を果たすのが胆汁酸のリサイクルを司る
ホルモンである。

【コメントなど】
体のメカニズムは凄いですね。

分かれば分かるほど、その神秘性が高まるような気がします。

仕組みが分かることで予防につながるとよいですね。

さあ、みなさんの訳を見てみましょう。

---引用---
ホルモン不足-リサイクルが阻害されると胆石を促進する

肝臓は血液から胆汁酸を漉しとり、コレステロールを分解し、
消化可能にする。このプロセスが阻害されると、胆石が発生する。
このとき重要な役割を果たすのが、胆汁酸を再価値化を調整する
ホルモンである。
---終わり---
「コレステロールを分解し、消化可能にする」のは胆汁酸の機能
です。

---引用---
ホルモンの不足
循環障害が胆石を助長する

肝臓は血液から胆汁をろ過する。胆汁はコレステロールを分解し、
消化を助ける。この工程が乱れると、胆石が生じる。この際、
胆汁の循環をつかさどるあるホルモンが重要な役割を果たす。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
CO2-Ausstoß von Schiffen: Mini-Bremse für schwimmende Dreckschleudern

Mehr als eine Milliarde Tonnen Kohlendioxid blasen Schiffe weltweit
jedes Jahr in die Luft. Jetzt gelten erstmals Regeln für mehr
Energieeffizienz, doch ihre Umsetzung wird sich über Jahre hinziehen.
Kritiker befürchten, dass die Emissionen weiter steigen - nur
ein bisschen langsamer.

2011-07-16 01:39
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
http://sos-hotline.com/link/107.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年7月22日(金)

【あとがき】
なでしこジャパン、すごいですね。

まだ、試合の映像は見ていませんが、試合後のインタビューの内容が
すばらしい。

仲間を褒め、勝った者のおごりが全くない。

快進撃の理由を垣間見ました。

決勝は、夜中というか早朝というか、日本で見るには辛い時間帯ですが
何とか見てみたいと思っています。

応援しましょう。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2011年7月10日日曜日

元IMF理事自由の身に -トップの仕事って?-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第140号

2011年7月10日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Nach Anhörung vor Gericht: Strauss-Kahn auf freiem Fuß

Der frühere IWF-Chef kommt gegen Auflagen frei, darf aber
nicht ausreisen. Das entschied am Freitag ein Gericht in New York.
Die Ermittlungen wegen des Vergewaltigungsvorwurfs laufen weiter.
Es sind aber Zweifel an der Glaubwürdigkeit des mutmaßlichen
Opfers aufgekommen.

2011-07-02 05:45
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/link/103.html

【わたしの訳】
法廷でのヒアリングの後:シュトラウス-カーン無罪

前国際通貨基金理事は、条件付無罪となった。しかし、
国外への移動は許されない。この判決はニューヨークの
法廷で金曜日に下された。暴行疑惑に対する検証は続けられる。
被害容疑者の申し立てに対する疑惑が浮上している。

【コメントなど】
今回の告訴で辞任した理事の後継選挙があり、フランス人
が選ばれたことでフランスは喜んでいますね。

この記事も、もうほとんど注目されずに、報道からは
消えていく運命なのでしょう。

理事としての仕事の評価はどうなんでしょうか。
最近はトップがその仕事の技量で測られるということが
少なくなっているような気がします。

さあ、みなさんの訳を見てみましょう。
問題ありませんね。

---引用---
法廷での意見聴取後に:シュトラウスカーンは釈放された

前国際通貨基金トップは釈放されたが、国外に出ることは
許されていない。ニューヨークの法廷で、金曜日に決定された。
強姦容疑での捜査は更に続けられる。
しかし、被害者と見られる人の信用性には疑義が生じている。
---終わり---

---引用---
裁判所の尋問のあと
ストロス・カーンは自由の身に

前IMF専務理事が条件づきながら釈放された。しかし出国は
許されない。金曜日にニューヨークの裁判所が決定した。
レイプ事案の捜査は今後も続く。
ところが推定される被害者の信憑性に疑いが持ち上がった。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Hormonmangel - Gestörtes Recycling fördert Gallensteine

Die Leber filtert Gallensäure aus dem Blut, die Cholesterin
zerlegt und verdaubar macht. Ist dieser Prozess gestört,
entstehen Gallensteine. Eine Schlüsselrolle spielt dabei
ein Hormon, das die Wiederverwertung der Gallensäure koordiniert.

2011-07-10 16:54
FOCUS Online - News [rss]
http://sos-hotline.com/link/104.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年7月15日(金)

【あとがき】
一気に暑くなった感じです。

体力の消耗が激しくなっています。
水分補給を十分にして熱中症を防止しましょう。

そして、少しでも多くの睡眠を。

わたしはうつぶせに寝て、扇風機の風をタイマーで一時間
背中に当てると眠れます。

朝起きるとひっくり返っていて、背中をつけて寝てることが
多いんですが、寝てしまったらもうこっちのものです(笑)

あなたは、暑くても平気で寝付くことができますか?

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇ドイツ時事ジャーナル http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2011年7月3日日曜日

原油備蓄切り崩し -政治的駆け引き-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第139号

2011年7月3日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Opec-Staaten gegen Industrienationen:
Der Konflikt um das Rohöl verschärft sich

Industrieländer und Opec-Staaten gehen auf Konfrontationskurs.
Nach der Ankündigung, die Ölreserven anzuzapfen, sinken
die Preise - vorerst. Autofahrer versprechen sich davon
sinkende Benzinpreise.

2011-06-25 19:44
FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/link/101.html

【わたしの訳】
OPEC対先進工業国:
原油をめぐる闘争が激化

先進工業国とOPECがにらみ合いになっている。
原油備蓄から供給するとアナウンスしたら(ひとまず)価格が下がる。
ドライバーはガソリン価格が下がるものと期待する。

【コメントなど】
先進工業国が、経済の腰折れ要因である原油高を牽制しようと
目論んでいるようですね。

リビア危機を理由にしているようですが、タイミングからして
あくまでもそれは表向きの理由であると指摘されていますね。

戦略的備蓄量を切り崩してまで、市場に原油を供給するという
デモンストレーションで、OPECの供給量を増やしてもらおう
とする駆け引きのようです。

さあ、みなさんの訳を見てみましょう。
問題ありませんね。さすがです。

---引用---
OPEC諸国対先進工業国:
原油を巡る衝突は先鋭化する

先進工業国とOPEC諸国は、対決への道を進んでいる。石油備蓄を放出
するとの報道後、価格が下がった-すぐに。
それによって、ドライバーはガソリン価格が下がると期待できる。
---終わり---

---引用---
産油国対先進国
原油をめぐる対立が激化

先進国と産油国が対決路線へ向かっている。石油備蓄を放出するとの
発表のあと、原油価格は下がった。ドライバーはこれでガソリン
価格が下がると期待している。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Nach Anhörung vor Gericht: Strauss-Kahn auf freiem Fuß

Der frühere IWF-Chef kommt gegen Auflagen frei, darf aber
nicht ausreisen. Das entschied am Freitag ein Gericht in New York.
Die Ermittlungen wegen des Vergewaltigungsvorwurfs laufen weiter.
Es sind aber Zweifel an der Glaubwürdigkeit des mutmaßlichen
Opfers aufgekommen.

2011-07-02 05:45
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/link/102.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年7月8日(金)

【あとがき】
7月に入りました。
暑い日が続いていますので
体調管理に気を配ってください。

適度な水分補給は欠かせませんね。

6月中は、記録的な高い気温のニュースが流れました。
ドイツも暑い日が多いようです。

よいニュースを探すのが日に日に難しいのを実感しています。

あなたが平和な時間を持てるよう祈っています。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇ドイツ時事ジャーナル http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━