2012年9月29日土曜日

コンピュータゲームの人気 -スミソニアン博物館も占拠-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第202号

2012年9月29日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Computerspiel-Ausstellung in Washington: Sie sind Helden 

Auf einmal stehen die Videospielhelden der Jugend im Museum rum.
Das Smithsonian American Art Museum in Washington stellt in
einer sehenswerten Ausstellung die Geschichte der Computerspiele
dar. Mit dabei sind populäre Figuren wie Pac-Man, Super Mario
und Zelda.

2012-09-24 06:02
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/224.html

【わたしの訳】
ワシントンでコンピュータゲームの展示会:あなたがヒーローだ

博物館の中で若者のビデオゲームのヒーローが一同に介する。
ワシントンのスミソニアン・アメリカン・アート博物館は、おもしろい
企画でコンピュータゲームの歴史を展示している。中にパックマン、
スーパーマリオやゼルダのような有名なキャラクターが含まれている。

【コメントなど】
コンピュータゲームの人気はすごいですね。
この企画も(記事にした時点で)45万人の入場者があり、

スミソニアン博物館も、これほどの入場者があるのはこれまでに
なかったと発表しているほど。

2010年のコンピュータゲーム売り上げは、560億米ドル
(約4兆3600億円)あって、もっと伸びるそうです。

これは、音楽の売り上げの2倍に相当するということですから、
人気のすごさが分かりますね。

さあ、訳を見てみましょう。

Das Smithsonian American Art Museum in Washington stellt in
einer sehenswerten Ausstellung die Geschichte der Computerspiele
dar.

スミソニアン博物館は、
in einer sehenswerten Ausstellung で
コンピュータゲームの歴史を紹介した

という構成をまずはきちんと認識する必要があります。

訳を見ていて、何となく曖昧のような気がしたので念のため。

---引用---
ワシントンでのコンピュータゲームの展示:君がヒーローだ

不意にビデオゲームのヒーローが博物館の若者を取り囲んだ。
ワシントンにあるスミソニアンアメリカ芸術博物館はコンピュータ
ゲームの歴史に関する見応えのある展示を行っている。パックマン、
スーパーマリオ、ゼルダといった人気のキャラクターもそこにはいる。
---終わり---

---引用---
ワシントンでテレビゲームを展示
ヒーローたち

青春のテレビゲームのヒーローたちが美術館に一斉に立つ。
ワシントンのスミソニアンアメリカ美術館は、一見に値する
テレビゲームの歴史を展示する。パックマン、スーパーマリオさらに
ゼルダといった人気キャラクターがいっしょだ。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Bibertal bei Neu-Ulm: Bürgermeister brutal verprügelt 
Vor seiner Haustüre ist der Bürgermeister im schwäbischen Bibertal
zusammengeschlagen worden. Während Robert Strobel schwer verletzt
im Krankenhaus liegt, sucht die Polizei nach Täter und Motiv.
Wie der mutmaßliche Täter aussieht, ist wohl bekannt: Denn der Mann
hat vermutlich erst kürzlich bei Strobel geklingelt.

2012-09-29 16:41
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/225.html

和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2012年10月5日(金)

【あとがき】
日本に戻ってきました。

ほぼ期待通り、秋になって過ごしやすくなっていました。
洗濯物がたまったので一気に家事をこなしました。

ドイツでは、いろいろな人に会えて、ハグのしまくりでした。

いまの自分がある中で、
ドイツでの生活の充実がいかに大きな意味を持っているかを

あらためて確認できた旅でした。

いろいろな話を、旧知のドイツの友人たちとしまくりましたよ。
すごくいい気分転換になりました。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2012年9月24日月曜日

姿を消した後継者 -中国の権力構造-

***********************************

            ◇ドイツ時事ジャーナル◇ 

                 第201号

           2012年9月23日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

        https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332




【前回出題分】
Rätselhaftes Verschwinden von Chinas Vizepräsident:
Xi Jinping zeigt sich wieder in Öffentlichkeit 

Hatte er einen Herzinfarkt oder wurde er gar Opfer eines
Verkehrsunfalls? Zwei Wochen lang war Chinas Vizepräsident
Xi Jinping von der Bildfläche verschwunden. Das Volk rätselte,
was mit dem 59-Jährigen passiert sein könnte. Jetzt ist der
Politiker, der bald einer der mächtigsten Männer der Welt
sein wird, wieder öffentlich aufgetreten - doch das Rätsel bleibt.

2012-09-15 15:47
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://www.sueddeutsche.de/politik/raetsel-um-chinas-vizepraesident-xi-jinping-zeigt-sich-wieder-in-der-oeffentlichkeit-1.1468792


【わたしの訳】
中国副首相の謎の失踪:習近平ふたたび公然の場に現われる

心筋梗塞だったのか、または交通事故にあったのか?2週間もの間、中国の
副首相・習近平は消息が不明なままだった。国民は59歳の彼の身に何が
起きたのか不思議に思った。まもなく世界でも最も有力な地位に就くであろう
政治家は、公衆の場に戻ってきた。しかし、謎は残ったまま。
   

【コメントなど】
その後の動きをチェックしていませんが、なにか真相は分かった
のでしょうか。
不自然なことで、権力闘争もささやかれていますね。



さあ、訳を見てみましょう。

問題なさそうですね。
  

---引用---
中国の副主席の謎多き失踪
習近平は再び公に姿を見せた

心筋梗塞だったのか?それとも交通事故に遭ったのか?2週間に亘り、
中華人民共和国副主席である習近平は、画面から姿を消した。人々は
この五十九歳の男性に何が起こったのか推測していた。まもなく世界で
最も権力のある男の一人になろうとしているこの政治家は、今再び公に
姿を現した。-しかし謎はそのままである。
---終わり---


---引用---
中国副首相のナゾに包まれた雲隠れ
習近平、再び、公の場に姿

心筋梗塞だったのか、あるいはひょっとして交通事故の犠牲者に
なったか。中国副首相・習近平は2週間、姿を消した。国民は、
この59歳の男に何が起こったかとあれこれ推測した。
間もなく世界の最高権力者のひとりになる政治家は、再び公の場に
姿を見せた。しかし、ナゾは残ったままである。
---終わり---


さあ、では次です。

【今日の記事】
Computerspiel-Ausstellung in Washington: Sie sind Helden 

Auf einmal stehen die Videospielhelden der Jugend im Museum rum.
Das Smithsonian American Art Museum in Washington stellt in
einer sehenswerten Ausstellung die Geschichte der Computerspiele
dar. Mit dabei sind populäre Figuren wie Pac-Man, Super Mario
und Zelda.

2012-09-24 06:02
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://www.sueddeutsche.de/digital/computerspiel-ausstellung-in-washington-sie-sind-helden-1.1467244

 

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2012年9月28日(金)

【あとがき】
いま、ドイツにいます。
連日好天に恵まれ、秋らしい日々を楽しんでいます。

木の葉が落ちだしています。
あと一週間滞在しますが、その間にも秋が深まることでしょう。


最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇Journal        http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
          -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2012年9月15日土曜日

ベネチア映画祭 -実力優先に-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第200号

2012年9月15日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Filmfestival Venedig 2012: Was die Menschen zur Verzweiflung treibt 

Gut, dass Robert Redford mit seinem Film "The Company You Keep"
die Filmfestspiele Venedig am Ende doch noch aus der Melancholie
aufweckt: Der politische Film im Kostüm eines Thrillers mit Susan
Sarandon und Shia LaBeouf erinnert an den linken Terrorismus in den USA.

2012-09-08 18:19
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/222.html

【わたしの訳】
ベネチア映画祭2012:人を絶望に導くもの

ロバート・レッドフォードが、その映画「The Company You Keep」で、
ベネチア映画祭を最終的に憂鬱から目覚めさせたのはよかった。スーザン・
サランドンとシャイア・ラブーフのスリラー風政治映画は、米国の左翼テロを
思い出させる。

【コメントなど】
The Company You Keep は日本でも封切られるのでしょうかね。
この映画は、ベネチア映画祭では、アウト・オブ・コンペティション部門
とのことです。

北野武監督の「アウトレイジ ビヨンド」もコンペティション部門で
評価が高かったようですね。

さあ、訳を見てみましょう。

問題なさそうですね。
ただし、

Was die Menschen zur Verzweiflung treibt 

は疑問文ではありません。
疑問文だと、

Was treibt die Menschen zur Verzweiflung?

となります。  

---引用---
ヴェネツィア映画祭2012: 何が人間を絶望に追いやるのか?

ロバート レッドフォードが、彼の映画である「The Company You Keep」
でヴェネツィア映画祭の最後に憂鬱から冷めさせてくれたのは良かった:
スーザン サランドン、シャイア ラブーフと共演のこの政治スリラー
映画はアメリカでの左翼テロについて思い起こさせてくれる。
---終わり---

---引用---
ベネチア映画祭2012
人を絶望へと追いやるもの

ロバート・レッドフォードが映画The Company You Keepで、ともかくも
最後になって映画祭を憂うつから呼び覚ましたのは上々だった。
スーザン・サランドン、シャイア・ラブーフとともにスリラーものに
仕立てた政治映画は、アメリカの左翼テロリズムを思い起こさせる。
---終わり---

さあ、では次です。
【今日の記事】
Rätselhaftes Verschwinden von Chinas Vizepräsident:
Xi Jinping zeigt sich wieder in Öffentlichkeit 

Hatte er einen Herzinfarkt oder wurde er gar Opfer eines
Verkehrsunfalls? Zwei Wochen lang war Chinas Vizepräsident
Xi Jinping von der Bildfläche verschwunden. Das Volk rätselte,
was mit dem 59-Jährigen passiert sein könnte. Jetzt ist der
Politiker, der bald einer der mächtigsten Männer der Welt
sein wird, wieder öffentlich aufgetreten - doch das Rätsel bleibt.

2012-09-15 15:47
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/223.html
和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2012年9月21日(金)

【あとがき】
最後の夏らしさを感じる週末です。

暑い夏も過ぎて行きます。
今年もエアコンを一度も使いませんでしたが、

じつはあまり暑さを感じずに過ごせたのです。
年とともに暑さに対するからだのセンサーが鈍くなった
のかもしれません。

あと一月もすれば、今度は紅葉のニュースなどが
聞かれるのでしょう。

おっと、あまり先のことを考えず、いまを大切に
過ごさなくちゃ。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2012年9月8日土曜日

ガソリン高騰のおまけ -ビールも売れない-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第199号

2012年9月8日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Unterwegs an Tankstellen in München: Anzapfen und abzapfen 

Benzin ist teuer wie nie und nicht mal mehr Bier können sie
verkaufen, wie sie wollen: Münchner Tankstellen haben es derzeit
nicht einfach. Die Kunden sind nicht nur verärgert -
auch die Zahl der Benzindiebe steigt rapide.

2012-09-01 16:55
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/220.html

【わたしの訳】
ミュンヘンのガソリンスタンドに行く:給油と吸出し

ガソリンの価格がこれまでになく高騰している。それにビールも
思ったほど売れなくなっている。ミュンヘンのガソリンスタンドは
いま難しい状況にある。顧客は、ただ怒っているだけではない。
ガソリン泥棒の件数が急に増加している。

【コメントなど】
ガソリンが、かつてないほど高騰して市民の生活を圧迫しているんですね。

ガソリンスタンドに対する規制も、厳しくなっているようで、
飲み物などの販売量に制限が設けられたようです。

ドイツでは、ガソリンスタンドが日本のコンビニのような役目を果たして
いるのですが、
もはや、ガソリンスタンドの経営は、このショップ経営と切り離せないように
なっており、

今回の規制は、収益に大きなダメージを与えるようです。

自動車の未来はどうなっていくのでしょうか。
ハイブリッド、電気自動車。

一方で、少なくなっていく給与。

大した金額でもないのに、ちょっとだけ給油して支払わずに逃げる車。
防犯カメラが回っているので、まずまちがいなく捕まる。

その気持ちわかるけど、寂しい・・・

さあ、訳を見てみましょう。

問題ありませんね。

---引用---
ミュンヘンのガソリンスタンドで:栓を開け、飲み干す

ガソリンはこれまでにないほど高くなり、また売りたいようにビールを
売ることが出来ない:ミュンヘンのガソリンスタンドは、容易ならざる
状況である。顧客は機嫌を損ねるだけでなく、ガソリン泥棒の数が急速に
増加している。
---終わり---

---引用---
ミュンヘン ガソリンスタンドに乗りつけて
ノズルをとって無銭給油

ガソリンはかつてなく高い。かといってガソリンスタンドが望んでいる
ように、ビールを売ることはできない。ミュンヘンのガソリンスタンドは
いま、容易な状況でない。客が腹を立てているだけでなく、ガソリン泥棒の
件数も急増している。
---終わり---

さあ、では次です。
【今日の記事】
Filmfestival Venedig 2012: Was die Menschen zur Verzweiflung treibt 

Gut, dass Robert Redford mit seinem Film "The Company You Keep"
die Filmfestspiele Venedig am Ende doch noch aus der Melancholie
aufweckt: Der politische Film im Kostüm eines Thrillers mit Susan
Sarandon und Shia LaBeouf erinnert an den linken Terrorismus in den USA.

2012-09-08 18:19
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/221.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2012年9月14日(金)

【あとがき】
あっというまに9月です。
今年もあと4ヶ月ですね。

残暑がまだ感じられますが、朝晩には秋らしさが
現われてきています。

蝉の鳴き声が控えめになり、秋の虫が主役に
躍り出てきました。

今年の目標を立てていた人は、いま見直すといいですね。

わたしの目標は、いつも遅れっぱなしです(汗)

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

2012年9月1日土曜日

ギリシャの自助努力 -金持ちもラクじゃない-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第198号

2012年9月1日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Mit leeren Händen zurück nach Athen  
In Berlin und Paris hat Antonis Samaras die wichtigsten Geldgeber
seines Landes um „Luft zum Atmen“ gebeten. Der griechische
Regierungschef hat sie vorerst nicht bekommen: Sowohl in
Deutschland als auch in Frankreich stieß er im Ton auf
freundliche Gastgeber - und in der Sache auf Granit.

http://sos-hotline.com/link/218.html

【わたしの訳】
手ぶらでアテネに戻る

ベルリンとパリでアントニス・サマラスは、最重要の資金提供者に
「息をするための空気」を求めた。ギリシャの首相は、
確保できなかった。ドイツでもフランスでも友好的な応対をされたが、
用件では厚い壁に阻まれた。

【コメントなど】
欧州銀行やIMFの資金供与に対する、返済期限を繰り延べるということは、
もっと融資してほしいという意図であると理解している政治家が多いようです。

そのあたりが「息をするための空気」という言い方で表現されていますね。

ドイツの政治家には、ギリシャがユーロ圏から外れるのは時間の問題だと
考えている人も多いようです。

返済が決められた予定通りに進んでいくかが注目されていくでしょう。

さあ、訳を見てみましょう。

stossenは、「会う」のイメージですね。
友好なホストに会ったけど、肝心なところは花崗岩にぶち当たって
しまったんですね(涙)。

---引用---
アテネへ手ぶらで戻った

アントニス サマラスは、ベルリンとパリでギリシャへの最も重要な
資金提供国に「息継ぎのための空気」を御願いした。ギリシャ政府の
トップはさしあたりそれらを得られなかった:ドイツでもフランスでも
友好的なホストに強い調子で突き飛ばされた。それも大理石の上に。
---終わり---

---引用---
手ぶらでアテネに戻る

ベルリンとパリでアントニス・サラマスは、自国の最も重要は出資者に
“息をするための余地”を与えてくれるよう願った。ギリシャ首相は
さしあたり、それを得ることはなかった。すなわち、ドイツでも
フランスでも口ぶりでは友好的なホストに出会ったのだが、本題では
成果はなかった。
---終わり---

さあ、では次です。
【今日の記事】
Unterwegs an Tankstellen in München: Anzapfen und abzapfen 

Benzin ist teuer wie nie und nicht mal mehr Bier können sie
verkaufen, wie sie wollen: Münchner Tankstellen haben es derzeit
nicht einfach. Die Kunden sind nicht nur verärgert -
auch die Zahl der Benzindiebe steigt rapide.

2012-09-01 16:55
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://sos-hotline.com/link/219.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2012年9月7日(金)

【あとがき】
いつのまにか9月になりました。

暑い夏もあと数週間で終わるのでしょう。
9月の後半は、ドイツに行ってきます。

きっと戻ってくる頃には、日本はすっかり秋に
なっているのでしょうね。

今年も、これまではエアコンを使わずに過ごせています。
今年は、扇風機のお世話になる回数も少なかったようです。

あと4ヶ月をしっかり有効に過ごしたいものです。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━