***********************************
◇ドイツ時事ジャーナル◇
第223号
2013年2月23日(土曜日)
***********************************
ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。
ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。
問い合わせは、こちらからお願いします。:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
【前回出題分】
Geschichte der Meteoriteneinschläge:
Biester, die man in Ketten legte
Sie wurden als Heiligtum verehrt oder als Teufelszeug gefürchtet.
Meteoriten beeindrucken die Menschheit seit vielen Jahrhunderten.
In der Neuzeit sind die Einschläge zwar berechenbarer geworden,
dennoch kommen sie manchmal erschreckend nahe.
2013-02-16 02:09
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
http://sos-hotline.com/djj/20.html
【わたしの訳】
隕石衝突の歴史:鎖につないだ野獣
それは聖なるものとして崇められたり、悪魔の仕業と怖れられたりした。
隕石は何世紀もの間、人々の関心を引いてきた。現代では、衝突も
以前より予知しやすくなったものの、驚くほど近くで起きることも多い。
【コメントなど】
隕石の被害が人間の住んでいる近くであるのは、確率的にも
あまり高くないようなので、今回ロシアのチェリャビンスクに落ちた
隕石のニュースは話題になりました。
それにしてもものすごい破壊力です。
隕石が当たる確率は、あるスタディによると7億6千5百万分の1だそうです
から、宝くじに当たるよりはるかに難しいとのこと。
でも、隕石には当たりたくないですね。
さあ、訳を見てみましょう。
基本的な理解は問題なさそうですね。
---引用---
隕石衝突の歴史:
鎖に繋いでおきたい厄介者である
隕石は聖なるものとして崇められたり、あるいは悪魔の乗り物として
畏れられたりしてきた。隕石は、何世紀にも亘って人類に強い印象を
与えてきた。近世ではその衝突が計算されるようになったが、それでも
時々近づいてきてぞっとする。
---終わり---
---引用---
隕石落下の歴史
鎖で縛られた“生き物たち”
それらは聖なるものとして崇められ、あるいは危険な代物として
恐れられた。隕石は数世紀の間、人類に強い印象を残してきた。
現代においては隕石の落下は計算できるようになったが、時として
驚くほど近くに落下する。
---終わり---
さあ、では次です。
【今日の記事】
Immer noch keine ICE-Züge in Sicht
Die Bahn braucht dringend neue ICEs, denn für Wintertage mit
Schnee und Eis hat sie keine Reserven. Doch Siemens lässt
die Bahn weiter auf die Auslieferung warten. Noch nicht mal
ein fester Zeitplan steht.
2013-02-23 00:42
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://sos-hotline.com/djj/21.html
和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2013年3月1日(金)
【あとがき】
今回は、223回目の配信です。
今日が2月23日ですから、何かの偶然ですね。
それにしても、毎回次の締め切りを書きますが、
3月という文字を見て、もはや時間の経つ早さを感じて
しまいました。
時間を有効に使う。
時間の大切さをしっかりとかみ締めて、
一日一日を過ごしたいと思います。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
0 件のコメント:
コメントを投稿