2011年8月28日日曜日

マネーロンダリング規制 -規制されると逃げたくなる?-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第147号

2011年8月28日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Geldwäschegesetz: Psst, wollen sie 'nen Barren kaufen? 

Wer sein Schwarzgeld waschen will, für den wird Gold nun
attraktiver: Während Banken anonyme Bareinzahlugen nur bis
1000 Euro annehmen dürfen, können Edelmetalle bis zu 15.000
Euro ohne Ausweiskontrolle gekauft werden.

2011-08-21 02:15
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
http://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/geldwaeschegesetz-psst-wollen-sie-nen-barren-kaufen-1.1133077

【わたしの訳】
マネーロンダリング法:しーっ、金の延べ棒買うんじゃない?

ブラックなお金をきれいにしたい人、そういう人には金がより
魅力的になる。銀行が無記名での現金払い込みを1000ユーロ
までしか受け付けられなくなるのに対し、貴金属は15000
ユーロまで身分証明なしで購入することができる。

【コメントなど】
Psst, wollen sie 'nen Barren kaufen? 
ここでの sie は誰のことか?ですが、ブラックなおカネを
きれいにしたい人たちを指していると思います。

Psst は、静かにしてほしいときに使いますが、この状況だと
声を潜めて、危ない人たちを意識しながら「きっとそうするよ」
という会話をしているイメージが伝わってきます。

anonym の取り扱いがけっこう難しいかもしれませんね。
一定額の現金払い込みの時には、誰が入金しようとしているのか
調べられませんよね。

だから「匿名」で払い込むわけではないですね。
わたしは「無記名」としてみました。

さあ、訳を見てみましょう。

上でコメントしたことを参考にしてみてください。

---引用---
マネーロンダリング法:静かに。金の延べ棒売りたいの?

汚い金を綺麗にしたいと思う人にとって、金がどんどん魅力的になって
いる:銀行は匿名での現金での引き出しを1,000ユーロまでに制限する
一方、貴金属は15,000ユーロまで身分証明書なしに買うことができる。
---終わり---
kaufen で verkaufen ではないので、金の延べ棒は「買いたい」
方ですね。
現金の払い込み(Einzahlung)です。

---引用---
マネーロンダリング法
おいおい、彼らは延べ棒を買うつもりなのか

アングラマネーを浄化しようとする者にとって、金はさらに魅力的に
なるだろう。銀行が匿名の現金預け入れを1000ユーロまでしか
受け入れられないのに対し、貴金属は身分証明書のチェックなしで
15000ユーロまで買うことができる。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Prinz Georg Friedrich von Preußen: Beliebt und unbekannt

Prinz Georg Friedrich von Preußen, der Urenkel des letzten deutschen
Kaisers, heiratet seine Jugendliebe, Prinzessin Sophie von Isenburg.
Trotz niedrigem Bekanntheitsgrad ein großes Event in Deutschland -
das Paar hätte es jedoch lieber kleiner.

2011-08-27 18:10
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://www.faz.net/artikel/C30602/prinz-georg-friedrich-von-preussen-beliebt-und-unbekannt-30488613.html

和訳例を投稿してください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年9月2日(金)

【あとがき】
立秋が過ぎて、こおろぎの鳴き声も聞こえ出し、涼しくなった
と思っていたら、また暑さがぶり返してきました。

最近は、雨が降るとなるとまさに「土砂降り」ですね。
地震で地盤が緩んでいるところなど土砂崩れの心配も
高まります。

十分に注意してください。

もうすぐ8月も終わりですね。
また、気を引き締めて目標までの道のりを見直しましょう。
<-自分に言ってます(汗)

さあっ・・・・

でも、涼しくなってから・・・・

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

0 件のコメント: