2013年4月13日土曜日

コンパクトリムジンの復活 -中国の影響力-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第230号

2013年4月13日(土曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
あなたの飛び入り大歓迎です。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Comeback der kompakten Limousinen: Knick ist schick

Einst galten kompakte Limousinen wie der VW Jetta oder
Mercedes 190 als Inbegriff des Spießerautos. Jetzt jedoch
sind kleine Stufenheckler wieder en vogue - vor allem, weil
Kunden in USA und China drauf stehen.

2013-04-06 14:12
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
http://sos-hotline.com/djj/34.html

【わたしの訳】
コンパクトなリムジンの復活:曲がっているのがシック

かつてはVWジェッタやメルセデス190のようなコンパクトな
リムジンが中産階級の車という意味合いを持っていた。いま
小型のセダンが、再び流行りだ。特にアメリカと中国の顧客が
それをほしがっているからだ。

【コメントなど】
ヨーロッパでは、ハッチバック車が主流で、
コンパクトリムジンは流行らないようですが、

アメリカや中国での需要が出てきているので、
無視できないんですね。

何でも世界的に見ると、コンパクトリムジンの販売に占める
シェアは14%にも及ぶとか。

著名メーカがこぞって参入しているのですね。
BMWもFR車を開発しているとか。

従来は、安いクルマを作るメーカのクルマがメインだった
ようですが、コンパクトながら高級志向が背景にあるんですね。

さあ、訳を見てみましょう。

Spiesserautos のような単語をどう訳すかは迷う人もいるかな?
よく訳せていると思います。

---引用---
コンパクトなリムジンがカムバック:カーブがシック

かつてフォルクスヴァーゲンのJettaやメルツェデス190のような
コンパクトなリムジンはありふれたものとされてきた。けれども、
いま小さな階段状のテールが再び人気になっている-特にアメリカや
中国の顧客の間で。
---終わり---

---引用---
コンパクトセダンが返り咲き: ヒップがシック

フォルクスワーゲンのジェッタやメルセデス190のような
コンパクトセダンは、かつて退屈な車の象徴のように思われて
いたものだが、今、小型セダン車がふたたび(世界的な)流行と
なっている。勝因は、とくにアメリカと中国の顧客の心を
しっかりつかんでいることだ。
---終わり---

---引用---
セダンの復権
段差がおしゃれ

かつてフォルクスワーゲンジェッダやメルセデス190は金持ちの
車の代表と見られていた。しかしいま、コンパクトセダンが再び
人気を集めている。何よりもアメリカ、中国の顧客が好むからだ。
---終わり---
金持ちよりは中産階級というイメージですね。

さあ、では次です。

【今日の記事】
Uno-Studie: Welt verliert Kampf gegen Klimawandel

Die Vereinten Nationen schlagen Alarm: Die Welt werde ihren
Kampf gegen die Klimaerwärmung verlieren, heißt es in einer
aktuellen Studie. Das anvisierte Zwei-Grad-Ziel ist demnach
kaum noch realisierbar - es sei denn, die Länder fahren ihre
CO2-Emissionen in kürzester Zeit drastisch zurück.

2013-04-13 16:44
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
http://sos-hotline.com/djj/35.html

和訳例を投稿してください。

【あなたの訳例】

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2013年4月19日(金)

【あとがき】
淡路島で大きな地震がありましたね。
18年前の阪神大震災を思い出した人も多かったでしょう。

大地震の誘発を危惧する声もありますが、
できる準備をして、落ち着いた行動を取りましょう。

気が付けば4月も半ばに差し掛かっています。
日増しに日照時間が長くなっているのを実感します。

自分のやりたいことを着実に進めたいと思います。
気を引き締めて一日一日を過ごしたいですね。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

0 件のコメント: