2011年5月23日月曜日

ボルシア・ドルトムント優勝 -スポーツは黒・黄が勝った-

***********************************

◇ドイツ時事ジャーナル◇

第133号

2011年5月22日(日曜日)

***********************************

ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
400 000 feiern den Meister - BORUSSIA WAHNSINN 

Schwarz-gelber Wahnsinn in Dortmund. Rund 400 000 Fans
feiern den neuen deutschen Meister in der Innenstadt.
Klopp: „Das größte Fest, das man sich vorstellen kann”.

Foto: AP

2011-05-15 23:43
BILD.de alle Artikel [rss]
http://sos-hotline.com/link/92.html

【わたしの訳】
40万人がチャンピオンを祝福 -ボルシア熱狂

ドルトムントは黒・黄の熱狂。およそ40万人のファンが新しい
ドイツチャンピオンを市内で祝った。
クロップ:「これ以上ないくらいの大きな祭りだ。」

【コメントなど】
香川選手が加入して活躍していたことを知っている人は
多いでしょう。

日本選手が戦力として、サッカーの本場で活躍できることに
なったことは、とても誇らしいことですね。

それでついつい題材として選んでしまいました。

さあ、では次です。

【今日の記事】
Führungskräfte: Manager sollten mehr Bücher lesen 

Führungskräfte lesen unterdurchschnittlich wenig. Das ist fatal,
denn gerade Manager könnten einiges von den Klassikern
der Literatur lernen, sagt Martin Wehrle.

2011-05-23 00:00
ZEIT ONLINE: ZEIT ONLINE Startseite [rss]
http://sos-hotline.com/link/93.html


和訳例にチャレンジしてみますか?
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2011年5月26日(木)

【あとがき】
地デジ化、地デジ化というのが日常となり、アナログTV所有者の
わたしとしては、7月24日のXデーが気になりだしました。

あなたのテレビは大丈夫ですか?

わたしはあまりテレビを見ないので、ノートパソコンで見られる
ようにしようと思っています。

まだ、必要な機器は買っていません。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────

◇Journal http://sos-hotline.com/wp/d/

◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

0 件のコメント: