ドイツ時事ジャーナルへご訪問いただきありがとうございます。
参加型にして、ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場にしたいと思います。
みなさまの参加を心よりお待ち申し上げます。
わたしへの問い合わせは、こちらからお願いします。:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
***********************************
◇ドイツ時事ジャーナル◇
第107号
2010年11月17日(水曜日)
***********************************
【前回出題分】
S-Bahn in München: Musiker vergisst Millionen-Geige im Zug
Schock für einen Berliner Musiker: Er ließ in der Münchner
S-Bahn seine eine Million Euro teure Violine liegen. In seiner
Not verständigte er die Bundespolizei - und musste sogar in
ärztliche Behandlung.
2010-11-08 23:02
Topthemen / sueddeutsche.de [rss]
記事全文は → http://sos-hotline.com/link/43.html
【わたしの訳】
ミュンヘンの市電:音楽家が百万(ユーロ)ものバイオリンを電車の中に
忘れる
ベルリンの音楽家はショック:彼はミュンヘンの市電の中に百万ユーロの
バイオリンを置きっ放しにした。非常事態の中で警察に通報した。そして
医師の診察を受けなければならないほどだった。
【コメントなど】
さあ、みなさんの訳を見てみましょう。
理解はよさそうですね。
かなり焦ったのでしょうね。医者に見てもらわなければならないほど
ショックを受けたんですね。
アジアツアーからの帰りでミュンヘン空港に到着し、市電で移動していた
時の出来事です。長旅で疲れてボーっとでもしていたんでしょうか。
女性マネジャに電話して、すぐに車中に忘れた1748年製の高価な
バイオリンを無事取り戻したようです。
みなさんも忘れ物には注意しましょうね。
今回も訳をお借りします。
---引用---
ミュンヘンのSバーン:音楽家が百万ユーロのバイオリンを列車に忘れる
ベルリンの音楽家はショック:その音楽家はミュンヘンのSバーンで
100万ユーロもするバイオリンを置きっぱなしにした。その危機に彼は
連邦警察へ通報した。そして医師に治療してもらわなければならない。
---終わり---
---引用---
ミュンヘンのSバーン:
ミュージシャンが百万ユーロのヴァイオリンを車内に置き忘れる
ベルリンの音楽家にとってのショック:
彼はミュンヘンのSバーンの中に、彼の百万ユーロの貴重なヴァイオリンを
置き忘れてしまった。
彼はすぐに連邦警察に連絡した - そしてさらに医療処置をも受ける必要が
あった。
---終わり---
---引用---
ミュンヘンの都市鉄道:ショックなことに、ベルリンの音楽家は百万ユーロ
のバイオリンを列車内に忘れた。彼はミュンヘンの都市鉄道の中に百万ユーロ
のバイオリンを置いたままにしたのだった。このせっぱつまった状況の中で、
彼は連邦警察に通報した。さらに悪いことには、彼は医者の治療が必要な状態
になったのだった。
---終わり---
さあ、では次です。
【今日の記事】
Grandiose Aufholjagd: Chinas Autokonzerne attackieren Daimler und Co.
Sie haben Namen, die im Westen kaum einer kennt - doch chinesische
Autohersteller machen Daimler und Co. auf dem Weltmarkt massiv
Konkurrenz. Ihre Wachstumsraten liegen zum Teil bei 40 Prozent
im Jahr. Ein Grund für den rasanten Aufstieg: Milliardenhilfen
von der Regierung in Peking.
2010-11-17 19:46
SPIEGEL ONLINE - Schlagzeilen - Topmeldungen [rss]
記事全文は → http://sos-hotline.com/link/44.html
短い掲載文だけでは理解しにくいこともありますので、参照ください。
【あなたの訳例】
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
和訳例の投稿をお願いします。
見させていただき、できる限りのアドバイスをしたいと思います。
【あとがき】
大相撲の白鵬は双葉山の69連勝に惜しくも届きませんでしたね。
でも多くの人の注目を集め、はらはらドキドキさせてくれました。
11月も半ばすぎとなりました。ぼちぼち年末の雰囲気になってきました。
今年は皆さんは何にチャレンジしましたか?
年の初めに計画を立てた人は、順調に進んでいますか?
年末まであきらめずにがんばりましょうね。(自分に言い聞かせてます)
皆さんが集まる場所を提供して、何かを共有できたら最高だと思っています。
最後までお付き合いいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://deutschjournal.blog113.fc2.com/
◇ドイツ時事ジャーナル http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇アドレス変更・解除は http://www.mag2.com/m/0001005407.htm
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
0 件のコメント:
コメントを投稿