***********************************
◇ドイツ時事ジャーナル◇
第264号
2013年12月7日(土曜日)
***********************************
ドイツ時事ジャーナルをご覧いただきありがとうございます。
ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場になるとうれしいです。
あなたの飛び入り大歓迎です。
気楽に立ち寄ってください。
問い合わせは、こちらからお願いします。:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
【前回出題分】
Allradantrieb: Auf allen vieren
Mit dem Allradantrieb ist es wie mit einer Versicherung.
Man braucht sie fast nie, es ist aber beruhigend,
sie zu haben. Verschiedene technische Systeme konkurrieren
miteinander.
2013-11-30 17:58
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://aizuppo.com/a/866mwx
【わたしの訳】
4輪駆動:4輪すべてに
4輪駆動は保険のようなものです。それを必要とすることは
まずありません。しかし、あるだけで安心です。
異なる技術的なシステムがお互いに競い合っています。
【コメントなど】
雪が降るシーズンになると四駆のクルマがいいような
気がしますよね。
ドイツのアウトバーンを疾走するときも、
四駆の方が安定感があるそうです。
でも極限状態まで使っていないので、
普通のドライバーにはその差は実感できないところかも
しれませんね。
意外と四駆を過信して、無理な運転をして
カーブを曲がり損ねてひっくりかえったって話も聞きます。
さあ、訳を見てみましょう。
まあ、よいのではないでしょうか。
---引用---
全輪駆動:全部を四輪駆動に
全輪駆動は安心に感じられる。ほとんど必要としないが、
装備していることで安心できる。様々な技術システムが
お互いに競争している。
---終わり---
sie zu haben の sie は、保険ですね。
---引用---
全輪駆動
四つんばいで
全輪駆動が備わっていることは保険に加入しているようなものである。
保険はほとんど使われることはないが、入っていれば安心である。
全輪駆動には、さまざまな技術システムが集約されている。
---終わり---
さあ、では次です。
【今日の記事】
Erster Weltkrieg:
Zehntausende Soldaten starben am Hartmannsweilerkopf
Bis zu 30.000 deutsche und französische Soldaten starben
im Ersten Weltkrieg am Hartmannsweilerkopf. Für 2014 ist
dort Großes geplant: ein Vorzeigeprojekt für die deutsch-
französische Freundschaft. Aber wird daraus auch etwas?
2013-12-07 04:58
Gesellschaft - FAZ.NET [rss]
http://aizuppo.com/a/o6yqc5j
和訳例を投稿してくれたら、添削します。
和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2013年12月13日(金)
【あとがき】
引越しが終わって、帰る場所もなくなりました(笑)。
身軽になった感じがします。
中国には、食品も医薬品も送ってはいけないそうです。
薬箱は、処分してもらうことにしました(涙)
もっとも薬箱は開けたことがなかったんですけどね・・・
このところの一週間単位は、
生活環境が大きく変わる状況です。
考えることが中国を向いてきました。
ビザも取れたので次の配信は中国からになります。
でも、ネット環境がどうなることでしょう。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツジャーナル http://sos-hotline.com/wp/d/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
0 件のコメント:
コメントを投稿